Slippery story: the update

Categories: 

by: 

Kate Aley

On Monday December 4, a serious accident was caused by some kind of slippery fluid being splashed all over the highway in Luskville. Many people commented on the unexpectedly deep puddles, the effort it took to stay on the road and the horrible stink of it. There was so much, a snow plow was called in to strip it off the road. What was that stuff? Where did it come from? I managed to find someone to talk to from the MTQ within two days. But as yet, my attempts to get information about this incident from the MRC des Collines police have been unproductive. 

The first time I called, I was transferred to the voice mail of the person handling communications. I left my name and number and a detailed message of what I wanted to know.

A week later I called again. This time I was told I would have to speak to the officer who wrote the report and was given his name. However, apparently he was a part-time officer and I could not be told when he would next be on duty. I left my name and number and a detailed description of what I wanted to know.

Yesterday I called again. This time I was asked if I had been personally involved in the accident. I said I was third on the scene. I was told that I needed to file an Access to Information request to see the report. This will cost $15 and take 20 days to produce.

I must say it is very tempting to give up right here. I mean, some stuff spilled on the highway, a guy rolled his car. The MTQ stopped looking for the source that same day. I can't even find out if the police are investigating the incident. So I guess no-one cares.

Yet these two important questions remain: what was that stinking black slippery stuff?  And: is letting filthy slippery stuff spill all over the highway a crime or not?

I think a lot about that driver, slumped in the front seat of his car. He was already starting to go into shock, his voice no more than a whisper. His van was totaled, windows smashed and stuff from the back of it scattered all over the ditch. He had a small cut in the middle of his forehead and a tiny bead of blood was beginning to trickle down from it.

That could easily have been me. It could have been any of us. I have the file number for the accident on a piece of paper in front of me.

So I guess I am not giving up.

Nos autres nouvelles / Our other News

Signaux d'alerte pour le feu: les panneaux d'avertissement SOPFEU enlevé

Categories: 

by: 

Kate Aley

translation: 

Guy Faubert

En conduisant ma voiture de Shawville vers Quyon, j'ai remarqué que le panneau d'avertissement pour les dangers du feu avait disparu de l'intersection du chemin Clarendon et de la route 148.  On ne l'a pas enlevé pour une simple réparation, il est bien parti pour de bon.

Smoke signals: fire signs come down across MoP

Categories: 

by: 

Kate Aley

So.

I was driving from Shawville to Quyon recently and noticed that the fire danger sign at the intersection of Clarendon St. and Hwy. 148 is gone. Not just taken down for repairs. It's gone, gone, gone for good.

Nouveau panneau du Club Lions a fait son apparition

Categories: 


Image: Kate Aley

Je me pose la question à savoir pourquoi le panneau du Club Lions sur la route 148 est-il en anglais seulement et pourquoi a-t-il été autorisé à être installé seulement en anglais?  À ce que je sache les panneaux sur nos routes provinciales doivent être en français ou bilingue??

The Highway 148 Effect

Categories: 

We have a smooth, fast highway for a country road. Now, at the end of June, when most roads are still pockmarked after the long winter and the rainy spring, we are a ribbon of road that invites stupidity. Some people blame the road, but it is not the road that is dangerous, it's the drivers. They are in an excessive hurry, they pass on double lines and on blind corners, they are on their phones, they've had a few drinks, they are high, they are possibly not even licensed drivers. 

Dès 2018, des aînés ayant besoin de transports pour recevoir des soins médicaux seront laissés à eux-mêmes partout au Québec

Categories: 

Pour la municipalité de Pontiac, cela signifie:

  • 60 utilisateurs touchés

  • 1500 transport par année

Ce sera à l'ordre du jour au prochain conseil municipal.


Cantley, jeudi le 29 juin 2017 – La Table autonome des aînés des Collines est sous le choc face à la décision du Ministère des Transports, de la Mobilité Durable et de l’Électrification des Transports du Québec de ne plus financer les transports effectués par des bénévoles partout au Québec et ce, dès 2018.

In 2018, seniors who need transportation for medical appointments will be left to fend for themselves everywhere in the province of Quebec

Categories: 

For the Municipality of Pontiac this means:

  • 60 users affected

  • 1500 travels per year

It will be on the next municipal council agenda.


Cantley, Thursday June 29th, 2017 – The Des Collines Seniors’ Roundtable is shocked at the decision of the Ministère des Transports, de la Mobilité Durable et de l’Électrification des Transports du Québec to stop financing transportation provided by volunteers everywhere in the province of Quebec from 2018.

Quyon Maison de la Famille: standing strong and shining brightly

Categories: 

by: 

Kate Aley

That's about the size of it! Executive Director Catherine Beaudet stretches her arms wide in happiness and gratitude as she describes the past year of events and achievements at the Quyon Maison de la Famille's annual general meeting on June 20.

From left: ED Catherine Beaudet with board members Maude-Emmanuelle Lambert and Sara-Lynn McCann.

The Maison de la Famille de Quyon (MdlFQ) continues to be a remarkable and vital mainstay in this community. In her AGM notes, Beaudet compared the Centre to a lighthouse which stands and shines over the community of Pontiac.

Pages